Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Кумда поля

  • 1 поля

    поля
    поле, свободная полоса вдоль края листа в книге, тетради, рукописи (кагаз тӱрыштӧ – тетрадьыште да монь – возыде кодымо яндар вер)

    Кумда поля широкое поле;

    полям коден возаш писать, оставив поля;

    книга поляште палемдышым ышташ делать заметки на полях книги.

    Марийско-русский словарь > поля

  • 2 нур

    Г.: ныр
    1. поле, безлесное пространство

    Колхоз нур колхозное поле;

    чара нур голое поле;

    курыкан нур холмистое поле;

    кумда нур широкое поле.

    Кеҥеж лыжга мардежше нур покшечын пуалеш. Й. Осмин. Тихий летний ветер веет с поля.

    У тылзе волыш йыштак нур ӱмбаке. В. Абукаев. Молодой месяц незаметно спустился на поле.

    Чодыра пылышан, нур шинчан. Калыкмут. У леса – уши, у поля – глаза.

    2. поле, нива, засеянный или возделанный под посев участок

    Пареҥге нур картофельное поле;

    кинде нур хлебное поле.

    Сӱан гае шурген йытын нур тымык кечын. А. Иванова. Как свадьба, гудело в тихий день поле льняное.

    3. земля, участок земли

    Мыйын нуремже уке гынат, ышташыже логалеш. А. Конаков. Хотя у меня и нет земли, работать приходится.

    Корамас нур манмет дене Корамас нур пеш кумда. С. Чавайн. Говорим земли корамасские, а корамасские земли широки.

    4. перен. поле, область, сфера деятельности чего-л.

    Поэзии нур, туштат вет шурным шийыт. Регеж-Горохов. Поле поэзии, и там ведь собирают урожай.

    Шинчымаш нуржым ятырлан кумдаҥден. Намного расширил поле своих знаний.

    5. в поз. опр. полевой, находящийся в поле, относящийся к полю

    Нур оза хозяин поля;

    нур капка полевые ворота.

    Вара, нур паша пытымеке, лӱшкен эртыш тале сӱан. Ю. Чавайн. Затем, после окончания полевых работ, прошла шумная свадьба.

    Имньым лывыргын нур корно дене наҥгая Верук. А. Селин. Легко ведёт Верук по полевой дороге коня.

    Сравни с:

    пасу

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > нур

  • 3 лук

    I
    1. угол; часть помещения, где сходятся две стены

    Пӧрт лук угол дома;

    кудывече лук угол двора;

    пӧртӧнчыл лук угол сеней.

    Лукышто тошто шкаф шинча. В. Юксерн. В углу стоит старый шкаф.

    Шеҥгел лукышто, олмышто, ужга дене леведалтше еҥым ужо. Е. Янгильдин. В заднем углу, на скамейке, он увидел человека, укрытого шубой.

    2. угол, уголок, место, где сходятся две внешние стороны предмета

    Книга лук угол книги;

    ӱстел лук угол стола.

    Вара Тоня, письмам ик лукшо гыч кучен, йӱлышӧ возак деке мийыш. В. Иванов. Потом Тоня, взяв письмо за один уголок, подошла к горящему очагу.

    Кумыл тодылтын, авай шинчажым шовыч лукшо дене ӱштеш. В. Сапаев. Растрогавшись, мама вытирает глаза уголком платка.

    3. угол, часть дома, предназначенная для чего-л., для кого-л.

    Ӱдырамаш лук женский угол (где хранятся вещи женщин);

    ончыл лук передний угол, красный угол, где находятся образа, куда сажают почётных гостей;

    коҥга лук часть дома, где готовят пищу;

    омса лук часть дома около двери.

    Шкеже ӱстембалне шинчыше самварым налын, коҥга лукыш пурыш. М. Иванов. А сама, взяв самовар со стола, пошла в запечную часть дома.

    Ончыл луклан мелын шогалын, вуйым комдык ниялтен, кумык савалтыш. Д. Орай. Встав лицом к переднему углу, погладил волосы и поклонился.

    4. перен. угол; жилище, пристанище

    Шыгыр гынат, Маша чот йывыртыш: кеч-мом ман, шке лук – шке лукак. П. Корнилов. Хотя и было тесно, но Маша очень обрадовалась: что ни говори, свой угол есть свой угол.

    (Валентина Петровнат) самырыкше годым пачер дене еҥ ӱмбалне илен коштын, вара пу баракыште лукым пуэныт. Ю. Артамонов. Валентина Петровна в молодости мыкалась на людях, жила на квартире, потом дали угол в деревянном бараке.

    5. угол; участок, какая-л. часть места, поля, леса, города, улицы и т. д

    Шудо лук участок, где косят сено;

    аҥа лук участок поля;

    мӱндыр лук дальний участок;

    тосурт участок участок древнего поселения.

    Ик лукышто шудо кодын, куралмаш гычат мемнам нальыч. В. Любимов. На одном участке осталась трава нескошенной, поэтому сняли нас даже с пахоты.

    А таче чодыран эн ир лукыш каена шордо модмым ончаш. Ю. Чавайн. А сегодня пойдём в самый отдалённый участок леса смотреть, как играют лоси.

    6. угол, отдалённая местность

    Пычкемыш лук захолустье, глушь, глухомань;

    пич лук уединённое место;

    улак лук укромное место.

    Чыла элын лук гычше толеден войска. М. Казаков. Со всех уголков страны приходили войска.

    Шукерте огыл мемнан ялнат пычкемыш лук ыле. М. Иванов. Ещё совсем недавно и наша деревня была захолустьем.

    7. дальний конец чего-л.; место пересечения улиц, полей, участков и т. д

    Пакча лук конец огорода;

    чодыра лукышто в конце леса;

    пуш лукыш шинчаш сесть на конец лодки;

    урем лук конец улицы, перекрёсток.

    Тверской урем лукышто ала-мо годсек пелйолан, кумда пондашан еҥ газетым ужала. Я. Ялкайн. В конце Тверской улицы уже много лет продаёт газеты одноногий человек с окладистой бородой.

    Пакча лукышто Рита кольмо дене мландым пургедеш. Н. Лекайн. В конце огорода Рита лопатой ковыряет землю.

    8. уголок, конец, край чего-л. (глубь глаз, носа и т. д.)

    Нер лукышто в уголке носа;

    умша лук уголки рта.

    Григорий Петрович кудывече покшелне шога, тӱрвӧ лукшо дене воштылеш. С. Чавайн. Григорий Петрович стоит посреди двора и улыбается уголками губ.

    Школ нерген Тамара ойлен гын, сап лукым аваже тудлан ончыктен. Ю. Чавайн. Если Тамара заговорила о школе, мать ей показывала концы вожжей.

    9. колено в музыкальном произведении, пении; отдельная выделяющаяся часть

    Керек-могай марий муро кок лукын муралтеш. Мурын тӱҥалтыш лукшо вичкыж, писе йӱкан шокта. М. Шкетан. Любая марийская песня поётся в два колена. Первое колено песни – высоким быстрым голосом.

    (Шӱшпыкын) семыштыже мыняр лук улмым нигунамат шотлен огына му. Б. Данилов. Сколько колен в трели соловья, мы никогда не сосчитаем.

    10. изгиб, излучина (реки, озера), извилина (дороги и т. д.)

    Эҥер лук изгиб реки;

    ер лук излучина озера;

    корно лукла извилины дороги.

    Пӱян ик лукыштыжо изи вакш уло. С. Чавайн. В одной излучине пруда есть мельница.

    Шемагур лук оҥго гай. М. Шкетан. Излучина чёрного омута круглая.

    11. уголок; место в газете, журнале

    Газетыште сатир лук поснак оҥай. «Мар. ком.» В газете особо интересен уголок сатиры.

    12. уголок; помещение в школе, в детсаде и т. д. для каких-л. занятий

    Йочасадыште пӱртӱс лукым почмо. «Мар. ком.» В детском саду открыт уголок природы.

    Кошар лук острый угол;

    тупела лук тупой угол.

    14. в поз. опр. угловой, относящийся к углу

    Лук пӧрт угловой дом;

    лук окна угловое окно.

    Лук пӧрт деч торак огыл кугу суртым ужат. Д. Орай. Недалеко от углового дома, увидишь большую усадьбу.

    (Нуно) лук ӱстел деран шинчыч. Я. Ялкайн. Они сели у угловатого стола.

    Идиоматические выражения:

    II
    уст. мера длины около поларшина при изготовлении шарпана (шарпан тӱрлымӧ годым кучылтмо виса шот)
    уст. отруб (участок земли, выделявшийся в собственность крестьянину)

    Ожно мландым лук дене кученыт. Ӱпымарий. Раньше землю держали отрубами.

    Марийско-русский словарь > лук

  • 4 шожвече

    шожвече
    1. сущ. ячменное поле

    Кумда шожвече широкое ячменное поле;

    шожвечыш лекташ выйти на ячменное поле.

    2. в поз. опр. ячменного поля; относящийся к ячменному полю

    Шожвече тайылымат волен шым шу, ужам, ала-кӧ ваштарешем куржын толеш. «Ончыко» Я не успел пройти по склону ячменного поля, вижу, навстречу кто-то бежит.

    Марийско-русский словарь > шожвече

  • 5 вожланаш

    вожланаш
    -ем
    1. укореняться, укорениться, дать корни, укрепиться в почве

    Кумда насун покшелныже шоҥго кожет вожлана. «У вий» Посреди широкого поля укореняется старая ель.

    2. укореняться, укорениться; прочно войти в обиход, вкорениться

    Мемнан дене «кажне – чыла еҥ верч, чылан – кажне еҥ верч» манме коммунистический мораль келгын вожланен. А. Асаев. У нас глубоко укоренилась коммунистическая мораль «один – за всех, все – за одного».

    Шочмо калыкын сылне семжым йӧратымаш Какшамариеш вожланен. «Мар. ком.» Любовь к мелодии родного народа вкоренилась в Кокшамарах.

    3. ответвляться, ответвиться; отделяться от основного, главного

    Кумдан шарлыше Васли лӱм деч витле тӱрлӧ фамилий вожланен. «Мар. ком.» От широко распространённого имени Василий ответвилось пятьдесят разных фамилий.

    Марийско-русский словарь > вожланаш

  • 6 олык

    олык

    Ужар олык зелёный луг;

    кумда олык обширный луг;

    шудан олык богатый покосами луг.

    Чодыра, олык, пасу, эҥер – чыла уло. Г. В. Иванов. Леса, луга, поля, реки – всё есть.

    Теҥыз олмышто ожно олык улмаш. К. Васин. На месте моря раньше были луга.

    2. в поз. опр. луговой

    Олык шудо луговая трава;

    олык пеледыш луговые цветы.

    Но олык лапыш волен шушаш годым немыч офицер оргажыш шуҥгалте. В. Юксерн. Перед подходом к луговой низине немецкий офицер упал в кусты.

    Кас велеш олык йолгорно дене ял век ошкедыше ӱдырамашым ужеш. «Ончыко» Ближе к вечеру он видит женщину, шагающую по луговой тропинке в сторону деревни.

    Марийско-русский словарь > олык

  • 7 пасу

    пасу
    1. поле; засеянный или возделанный под посев участок земли

    Куралме пасу вспаханное поле;

    уржа пасу ржаное поле;

    мучашдыме кумда пасу бескрайнее широкое поле;

    шенгел пасу дальнее поле;

    колхоз пасу колхозное поле;

    такыр пасу паровое поле.

    Шога пасу ӱмбалне шоҥго тумо. С. Вишневский. На поле стоит старый дуб.

    Ӱяҥдыш пасум огеш локтыл. «Мар. ком.» Удобрение не портит поле.

    Сравни с:

    нур
    2. поле (чего или какое); пространство, используемое для чего-л.

    Футбол пасу футбольное поле;

    мине пасу минноеполе.

    Санитар – кредалме пасу гыч сусыргышо воин-влакым луктын, нунылан полышым пуышо боец. М. Сергеев. Санитар – это боец, выносящий раненых из поля боя и оказывающий им помощь.

    3. в поз. опр. полевой

    Пасу паша полевые работы.

    Марийско-русский словарь > пасу

  • 8 почылташ

    почылташ
    Г.: пачылташ
    -ам
    возвр.
    1. открываться, открыться; отворяться, отвориться; отпираться, отпереться; распахиваться, распахнуться; раздвигаться, раздвинуться; подниматься, подняться (о створках, крышке и т. п.)

    Мардеж дене почылташ открыться ветром.

    Кенета пӧрт омса комдык почылто. В. Иванов. Вдруг дверь дома широко распахнулась.

    Ванюк капкам почаш тӧча, но капка ок почылт. Н. Арбан. Ванюк пытается открыть ворота, но ворота не открываются.

    2. открываться, открыться; вскрываться, вскрыться; распечатываться, распечататься (о чём-л. заклеенном, запечатанном)

    Конверт почылтын конверт вскрылся;

    серыш почылтын письмо распечаталось.

    3. открываться, открыться; откупориваться, откупориться; раскупориваться, раскупориться

    Кленча почылтын бутылка откупорилась.

    4. открываться, открыться; обнажаться, обнажиться; оголяться, оголиться; раскрываться, раскрыться; лишаясь покрова, раскрываясь, делаться (сделаться) видимым

    Анушын платьыжым коклан мардеж лупшал колташ, нӧлталт кая, тунам вара ӱдырын чумыраш эрдыжат почылтеш. Ю. Артамонов. Временами от порыва ветра задирается платье Ануш, тогда даже обнажаются округлые бедра девушки.

    Йолжым шылтыш – вуйжо чараш кодо, вуйым леведе йол почылто. В. Исенеков. Он спрятал ноги – голова осталась раскрытой, закрыл голову – ноги оголились.

    Сравни с:

    чараҥаш
    5. открываться, открыться; раскрываться, раскрыться; размыкаться, разомкнуться (о чём-л. сложенном, сомкнутом, свёрнутом)

    Почылтшо манын изи кизаже дене шинчажым туржеш, шинчаже садак ок почылт. О. Тыныш. Ребёнок ручонкой трёт свои глаза, чтобы они открылись, но глаза всё равно не открываются.

    Пеледыш почылтеш – эр ӱжарам ончен почылтеш. В. Юксерн. Цветок раскрывается – глядя на утреннюю зарю, раскрывается.

    Занавес почылто. Спектакль тӱҥале. З. Каткова. Занавес раскрылся. Спектакль начался.

    6. открываться, открыться; начинаться, начаться; получать (получить) начало какому-н. действию, мероприятию и т. п

    Кандаш шагатлан погынымаш почылто. В. Сави. Собрание открылось в восемь часов.

    Оркестр ныжылге семым шокта. Тудын йӱкешак вашлийме кас почылтеш. М. Иванов. Оркестр играет нежную музыку. Под его же звуки начинается вечер встречи.

    Мутланымаш эркын почылто. О. Тыныш. Разговор постепенно начался.

    7. открываться, открыться; организовываться, организоваться; основываться, основаться; создаваться, создаться; учреждаться, учредиться; возникать, возникнуть (о каком-н. предприятии, общественном объединении и т. п.)

    Октябрь революций деч вара ятыр вере тӱрлӧ курс почылтын. М. Сергеев. После Октябрьской революции во многих местах открылись различные курсы.

    Латкуд сурт ден пырля ушналын, Колхоз «У корно» почылтеш. О. Ипай. Объединились вместе шестнадцать дворов – организуется колхоз «Новый путь».

    8. открываться, открыться; делаться (сделаться) доступным, свободным для кого-чего-н

    Тудын (Иванын) ончылно уло туня почылтеш. А. Эрыкан. Перед Иваном открывается весь мир.

    Туге гынат марий калыклан илашыже, тунемашыже кумда, волгыдо корно почылтын. М. Шкетан. Несмотря на это, для марийского народа открылась широкая, светлая дорога, чтобы жить, учиться.

    9. открываться, открыться; вскрываться, вскрыться; проясняться, проясниться; освобождаться, освободиться; делаться (сделаться) незанятым какими-н. предметами (о каком-н. пространстве, поверхности чего-н.)

    Какшан почылтын река Кокшага вскрылась, освободилась ото льда.

    Пасу але йӧршынак почылтын огыл: тыште-тушто тӱреддыме уржа аҥа-влак коедат. О. Тыныш. Поля ещё не полностью освободились: то здесь, то там виднеются несжатые полосы ржи.

    Йӱр эртыш, кава угыч почылто. К. Васин. Дождь прошёл, небо прояснилось вновь.

    10. открываться, открыться; раскидываться, раскинуться; показываться, показаться; представать (предстать) перед глазами, взором и т. п

    Атаман курык гыч волет гын, тыйын ончылнет мӱндыркӧ шарлен вочшо тӧр вер почылтеш. К. Эрыкан. Когда спускаешься с Атамановой горы, перед тобой открывается раскинувшаяся вдаль ровная местность.

    Ныл менге утла кайышнат, чодыра тӱреш верланыше ял почылто. В. Исенеков. Мы прошли более четырёх верст, и показалась деревня, расположенная возле опушки леса.

    11. перен. открываться, открыться; раскрываться, раскрыться; обнаруживаться, обнаружиться; проявляться, проявиться (о нравственных силах, чувствах, мыслях и т. п.)

    Олег шыдын коеш гынат, южгунам порылыкшо почылтеш, мо кӱлешым умылтара. В. Исенеков. У Олега, хотя он и кажется суровым, иногда проявляется доброта, что надо – объяснит.

    Эркын-эркын чонжо почылтеш, тудат (Пӧкла) шижде шке нерген каласкалаш тӱҥалеш. З. Каткова. Постепенно душа её раскрывается, Пёкла незаметно начинает рассказывать о себе.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > почылташ

  • 9 пырче-парче

    пырче-парче
    мелкий, небольшой; состоящий из мелких разрозненных частей

    Адакшым тыгай машиналан (комбайнлан) кумда вер кӱлеш, пырче-парче пасулашке от пурто вет. М. Казаков. К тому же для комбайна нужен широкий простор, не пускать же его на мелкие поля.

    Марийско-русский словарь > пырче-парче

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»